Banners


Áudio e vídeo

Neste episódio, os convidados Alexandre Ohkawa e Suzeli Damasceno pautam a acessibilidade de conteúdos audiovisuais. A Web está repleta de vídeos e áudios, mas nem todos são acessíveis. Em conversa com especialistas na área, este episódio fala sobre recursos como legendas, audiodescrição e transcrições, que garantem que pessoas que não veem ou não escutam possam aproveitar os conteúdos disponíveis online.

A produção deste podcast não seria possível sem o apoio da Embaixada do Reino Unido, da Secretaria de Governo Digital do Ministério da Gestão e da Inovação em Serviços Públicos e com a parceria do W3C Chapter São Paulo, Movimento Web para Todos e Acesso para todos.





Participantes

Host: Amanda Marques

Convidados: Alexandre Ohkawa e Suzeli Damasceno

Produção: Espiral Interativa, Ceweb.br e Comunicação NIC.br

Estúdio de gravação: 3 Telas

Roteiros: Espiral Interativa, Acesso para Todos, Ceweb.br

Recursos de acessibilidade:

Tradução e Interpretação de Libras-Português
Intérpretes: Jade Moia e Wharlley dos Santos
Tradutora: Jade Moia
Legendas: Espiral Interativa e Ceweb.br

Links citados: 

1. https://www.nucleodoconhecimento.com.br/saude/pessoas-autistas 

2. https://revista.uepb.edu.br/REIN/pt_BR/article/view/4199 

3. https://revistaft.com.br/as-pontencialidades-da-lingua-brasileira-de-sinais-como-possibilidade-de-comunicacao-para-autista-nao-verbal/ 

4. https://www.revistaacademicaonline.com/index.php/rao/article/view/1565 

Termos e expressões utilizados ao longo do episódio

Audiodescrição: narração que descreve o que aparece na imagem de um vídeo, como ações, expressões, cenários e informações na tela. Ajuda principalmente pessoas cegas ou com baixa visão a compreender o conteúdo.

Contraste (visual): diferença entre cores (como texto e fundo) que permite que o conteúdo seja lido com facilidade.

Estenotipia: técnica usada para produzir legendas em tempo real. É feita por profissionais treinados que digitam rapidamente o que está sendo falado.

Implante coclear: dispositivo eletrônico colocado por cirurgia que estimula o nervo auditivo. Pode ajudar algumas pessoas com perda auditiva profunda a perceber sons.

Inteligência artificial (para legendas automáticas): tecnologia que automatiza tarefas, como gerar legendas, mas que ainda pode cometer erros.

Janela de Libras: espaço na tela onde aparece o intérprete de Libras traduzindo o que está sendo falado para a Língua Brasileira de Sinais.

Legenda: texto que aparece na tela acompanhando o áudio de um vídeo. Mostra as falas e, quando necessário, outros sons importantes, como música ou ruídos. É essencial para muitas pessoas surdas ou com deficiência auditiva.

Leitura labial: técnica de compreender a fala observando o movimento dos lábios e expressões faciais.

Libras (Língua Brasileira de Sinais): língua reconhecida por lei no Brasil como forma oficial de comunicação das pessoas surdas. É uma língua visual, feita com movimentos das mãos, expressões faciais e corporais.

Linguagem simples: forma de comunicação clara, direta e organizada, que facilita o entendimento por diferentes públicos.

Neurodivergente: pessoa cujo funcionamento do cérebro apresenta características diferentes do que é considerado “típico” ou predominante pela maioria da sociedade. Essas diferenças podem influenciar a forma de aprender, se comunicar, perceber estímulos, organizar informações e interagir socialmente. Por exemplo, pessoas autistas, com TDAH ou dislexia.

Pessoa oralizada: pessoa surda que utiliza a fala como forma de comunicação, podendo também usar leitura labial e tecnologias de apoio.

Recomendação: item indicado pela norma como importante para ampliar a acessibilidade, mas que não é obrigatório em todos os casos.

Requisito: item obrigatório para que um produto ou conteúdo esteja em conformidade com a norma.

SEO (Search Engine Optimization): conjunto de estratégias e técnicas que ajudam um conteúdo a ser encontrado com mais facilidade nos mecanismos de buscas da internet.

Surdocegueira: condição em que a pessoa tem perdas significativas de visão e audição ao mesmo tempo, o que exige formas específicas de comunicação e acesso à informação.

Transcrição: texto completo do que foi dito em um áudio ou vídeo, disponibilizado separadamente para leitura e consulta.

Além dos termos que comentamos aqui, a Norma ABNT 17225 traz uma seção de termos e definições que pode complementar seu entendimento e apoiar você nessa jornada.

Link para transcrição do episódio: https://nic.br/pagina/transcricao-todos-na-web-4/ 

Redes Sociais:
https://www.youtube.com/nicbrvideos/ 
https://x.com/comuNICbr/ 
https://www.telegram.me/nicbr/ 
https://www.linkedin.com/company/nic-br/ 
https://www.instagram.com/nicbr/ 
https://www.facebook.com/nic.br/
https://www.flickr.com/NICbr/ 

Veja também:
https://nic.br/  
https://ceweb.br/